宋冉【宋冉李瓚】
宋冉【宋冉李瓚】 时间:2025-07-05 08:25:25
很多朋友想了解關於小說的一些資料信息,下麵是(揚升資訊www.balincan8.com)小編整理的與小說相關的內容分享給大家,一起來看看吧。很多朋友想了解關於李瓚的一些資料信息,下麵是(揚升資訊www.balincan8.com)小編整理的與李瓚相關的內容分享給大家,一起來看看吧。
《白色橄欖樹》書評,客觀陳述,粉絲慎入。
聲明!文章確有敏感字眼(如泄露機密),但這些敏感字眼所涉事件都是該小說男主所做,與本文章作者無關。
緒Q:“法律都沒說他錯,你說什麽?”
A:法律是對人最低的道德要求。
這兩天看到網上的罵戰,想到了羅翔老師的金句。
此文陳述小說內容,根據客觀事實分析,不針對任何個體。
裝睡的人,不要妄想能夠叫醒他。
正文
說來還得感謝《青春環遊記2》的彈幕我才了解了「融梗」這個詞。
遊戲環節讓嘉賓搶答“融梗”一詞的意思,彈幕都是“玖月晞”三字
晉江定義,這是融梗。
融梗,是指網絡文學創作過程中匯集各方創意,在作品人物設定、故事套路等方麵借用他人智力成果的行為。
融梗——複製的是創意和智慧,而不是簡單的文字。
所以融梗,其實是個好詞!
但是她說,她沒有融梗,她是共通。
玖月晞微博
好的,為了尊重作者,以下內容一律用“共通”表述。
在知道她共通前,我也曾是她的書粉,甚至還組織過朋友準備把她的某本書做成廣播劇。但還好,在我向她申請版權後,沒有得到任何回複。太感謝她沒給我回複了,不然這種廣播劇得多膈應人啊!
共通的事先不提,一時半會兒講不完。
以下內容,就講講周原創作者的寫作格局有多高級吧!
之所以有那麽多粉絲給她洗,隻能說明她太會創作了。
愛看小說的女讀者多,所以她把男主的職業都立得很神聖。
這沒問題,沒有人不允許神聖的主角存在。但是在樹立偉大神聖形象的同時,你把國家的形象寫成什麽樣?想形容男主慘來虐讀者達到共情隨便你,但別抹黑國家,成嗎?
第一部分 《白色橄欖樹》一、對國家的描述
1.中國維和是為了利益交換
小說原文:
汽車廣播裏忽然播出一條新聞:“近日,中國X建集團成功中標東國阿勒——倉迪公路建設及基礎設施建設項目;最近兩國也就石油貿易問題開展了新一輪的磋商。目前東國已收複90%的國土,基建、農業、商業、貿易百廢待興。中國和東國一直是友好合作……”
宋冉關了廣播,從車內後視鏡裏瞥了眼李瓚,他平靜看著道路前方。過了許久,宋冉道:“阿瓚,當初派出去的十三個特種兵。你們的任務完成了。”
李瓚說:“哦。”
援助,最終換來了利益。
她不肯再想,直視前方。
聯係小說上下文:中國犧牲十三名特種兵換來了在外國的基建項目和石油貿易,隻有單純善良、隻為維護世界和平的男女主默默承受國家帶給他們的殘忍和不公。
而事實上,中國在維和世界上投入大量人力、物力、財力,就隻是為了維護世界和平,沒有任何其他目的。
2.男主在東國下落不明,女主求助軍方,但我國「名義上不管」
小說原文:
羅戰眼睛微濕,拿手遮掩著,撐住額頭:“宋冉,阿瓚是我最喜歡器重的部下,可以說我是看著他成長的。我們名義上說不管,私下做了很多努力……”
原來國家這麽沒有人情味,不管在國外失聯的,逼得政委不得不私底下偷偷摸摸努力。
小說原文:
英雄被人銘記,刻在石碑上;幸存者被遺忘,麵目全非。
真遺憾,阿瓚的棺木上,應該蓋著國旗呢。
“我討厭這個世界。”她說,終於怨恨道,“我討厭全世界!”
“你知道麽,我今天問爸爸了。”“問他什麽?”“問他有時候會不會怨?因為……不公平。”
陳鋒說:“苦了你了。”
宋冉說:“不苦。就是覺得,對他不公平。”
陳鋒啞口無言。
(陳鋒:我無語。)
女主一直喊著“不公平”,是誰對他不公平?
“被遺忘”、“麵目全非”,是被誰弄得?
“沒蓋國旗”,又在控訴誰?
國家隻對烈士進行哀悼撫慰,完全就把你家幸存者棄如敝履、給整得麵目全非了嗎?
在文章裏,國家就這麽沒有人情味,用完就扔嗎?
你家阿瓚活著回來還不如作為烈士回來國家對他的優待嗎?
女主那句:
國家向我借了他,卻再也沒還回來。
都是國家的錯,行了吧。
二、對人民群眾的描述
我國民眾欺辱嘲諷PTSD男主,使男女主不得已搬到鄉野山村生活。男主患病無法好轉,受精神折磨十年,忍受不了,開槍。
小說原文:
“你他媽有病啊!”少年狂吼。他的母親——一位中年婦女怒斥道,“你這年輕人怎麽回事?怎麽還打人呢?!”那婦女心疼兒子,上前揪扯住李瓚的袖子:“你馬上給我兒子賠禮道……”
李瓚避之不及,猛地甩手掀開她。婦女踉蹌著後退幾步,不可置信地呼救:“大家都來幫幫忙,打人了!打人了!”
婦女和少年推開人群,呼叫著追趕過來:“打了人還想跑,你站住!”
那婦女和少年,那些舉著手機的圍觀人群全追上來。
路人議論紛紛,看他們兩個失了心的瘋子。
一個民警過來拍李瓚的肩:“怎麽回事……”李瓚驟然回身,用力打開他的手,抱著宋冉退開一段距離。婦女呼道:“我說了他打人吧,你們看見沒?我要報警!”宋冉眼淚未幹,道歉:“不好意思他精神不太好……”
婦女咽不下氣:“神經病就關在家裏別放出來!傷到人怎麽辦?”
這時,民警從辦公室裏出來,喚道:“誒等等!這兒事情還沒解決呢。”對宋冉說,“他精神有問題,需要去精神病院治療。”
“是家屬就該負責,他這種狀態是不行的。傷到人了怎麽辦?”
我國的人民群眾就這麽惡毒嗎?大街上追著殘障人士罵神經病;冷漠的路人隻會拿手機拍圍觀看熱鬧;好心的民警看男主就像看一條瘋狗一樣,怕他傷到人……隻有可憐的男女主,苦苦忍受這個人心涼薄的世界帶給他們的傷害與折磨。
三、對的描述
1.男主現役期間,因參加維和任務耳朵受傷,去紐約療養。
小說原文:
“真無所謂你會自己跑去美國找傑克遜醫生?桌子上還擺著這些東西?”
傑克遜說:“我在想,李少尉他……是不是心理上存在一些問題,阻礙了他潛意識上的恢複;或者說,加強了他感受到的症狀。”
在籍未經批準不允許出國,涉及機密崗位的,退出現役後還有一定的限製出國的年限。因公出國如外交使館武官、擔任聯合國軍事觀察員、參加聯合國維和部隊和擔任外軍軍事顧問,需要經過總參外事局(國防外事局)審核並報總政批準備案。
2.男主的身份是中國現役,但他被上層領導派去參加雇傭兵活動。
我國現役不可能參與雇傭兵活動,更不可能私底下幹雇傭兵這種交易!
3.男主告訴女主自己要去對抗極端組織
小說原文:
“冉冉,”他說,“我去東國不是維和。”宋冉不明白:“那是做什麽?”
他迎著她的目光,張口難言,眼神移開,又移回來,說:“對抗極端組織。”
What?男主這涉及到泄露國家機密了!
4.維和部隊的日常:修修路、作壁上觀
我回到小說看了一下,確實如此。(小說第41章)
中國維和部隊的任務是:
而作壁上觀,則是:
我們國家把那麽多維和派往國外的戰火中,在您眼裏,是去國外袖手旁觀看熱鬧嗎?
這裏不知道是不是您寫作水平方麵出現了問題逮著詞就用,還是您就是想表達作壁上觀這個意思。不過根據您以前優越的寫作水平來看,應該不會犯這種低級的錯誤吧?
5.男主作為中國,為了女主違反軍規軍紀,目無組織,不顧集體利益。
就這,隻要有維和的新聞出現,微博、抖音的評論區隨處可見:“看到他就想起了阿瓚”。
拜托,別抹黑維和了行不?他們不是你家阿瓚!他們服從軍規法紀,他們有組織有紀律。
就是這樣狠虐主角的劇情把一個個讀者虐得肝腸寸斷,因此搞起了「角色無罪論」:
“抄了就抄了,心疼我的阿瓚,所以不許罵《白色橄欖樹》”
“我的阿瓚幹幹淨淨”
(上一個成天這麽念叨的人是祥林嫂……)
“我的阿瓚什麽也沒做錯”
“調色盤是天大的笑話”
“那些沒看過書的人跟風黑,我不恥於她的抄襲”
她們把自己徹底代入女主角,覺得男主愛的、保護的是她們自己,因此神聖不可侵犯。
她們為了一個完全不存在的紙片人,相信共通小說,相信共通作者。
可是——
你們的阿瓚出自共通作者的手筆,存在於一本共通小說,他所處的大環境是從別人那兒雜交來的,他怎麽就幹幹淨淨了?
這種靠拉踩國家來樹立高大偉岸的形象的立意就能洗白?佩服佩服!
她們還覺得她們的阿瓚畢業於國防科技大學:
國防科技大學絕對不會培養出這種目無組織紀律,違反軍規法紀、泄露身份和軍事機密的中國。
順便說一下,前年作為書粉的時候,我按照小說分析過地點。部分讀者總把“梁城”(女主家、男主上大學的城市)認作是長沙,把“江城”(男主的家鄉)認為是武漢,因此把男主的大學代入國防科技大學。
但是小說裏寫到,“一條江(後文有指到是長江)穿過梁城,他(江城)在上遊,她(梁城)在下遊。”根據文中對兩座城市和當地美食的描述和分析:江城是重慶,梁城是武漢。與長沙無關,長江不穿過長沙,更與國防科技大學本部無關。
關於地點的詳細內容在這裏不做贅述,不想再多討論她的小說內容。
PS:
除了國家級媒體,地方媒體不允許派駐外記者。梁城電視台不知道有什麽渠道?
另外,迄今為止,世界上還沒有一個中國籍記者獲得普利策新聞獎。但小說裏,你家宋冉就獲得了,因為一張很有爭議的照片。不行不行,又聯想到《饑餓的蘇丹》了……也是巧了,又是展現記者人時刻的作品獲得了普利策獎。
還有個挺無語的:醃臢的英文名
先不論這翻譯,科普一下:
維和官兵胸前,都佩戴著一個用中、英、法三種文字標記姓名、血型、籍貫和編號信息的“身份識別牌”。好吧,就算隻有個英文拚音,也應該是“Li zan”。還醃臢?你姓「啊」嗎?
第二部分《他知道風從哪個方向來》用得也是這種套路——男主的身份是可可西裏的英雄。
男主是把畢生奉獻給野生動物保護事業的可可西裏無人區保護站站長。
這位英雄呢,在草原、荒漠、雪山、小木屋、汽車蓋……跟yin女主到處doi。這兩個人每天就跟jing蟲上腦了一樣,八百年沒開過葷,一見麵就幹!白天幹,晚上幹,屋裏幹,戶外幹,車裏幹,車外幹……
他們倆就像可可西裏草原上的野生動物,到處交配。
打碼感受一下……
小盆友快跑!
索南達傑自然保護站的誌願者們從來沒被黑得這麽慘過!
我要是把上麵那幾個漢字打出來,都得被舉報此為黃色內容。但人家玖月晞就能把這種黃色內容寫進小說,有了這種內容,哪個讀者會走?
這裏必須得誇誇作者的文筆是針不戳,小黃文能扯到保護藏羚羊英雄的情懷,這格局太高了!
回到共通對於這篇
玖粉表示:
不知道是不是她們出現了閱讀能力障礙。
帖子明明寫得很清楚,作者的確在文中標了英文小說及英文原句,但她搬運的是由中國著名翻譯家董樂山老先生的譯文,且在小說中未做過任何關於譯文及翻譯家的標明。
譯文的84.3%被搬運到小說裏,如果連這都看不出來,那您快別往下看了,治眼睛要緊!
至於“抄襲得少,所以不構成抄襲”——
理解了粉絲為什麽這麽不願意承認
電影日報是這麽評價融梗的:
當然,這跟玖月晞都沒關係,她那是共通,不是抄襲,也不是融梗。
對於所謂的“共通”不予置評。共通是好是壞,大眾的心裏有杆秤。
最後如果要愛,就請愛真正中國吧!
續看到她的諸多共通文要拍劇了,還都是當紅小生主演,粉絲百般“期待期待”……
深感資本力量的強大,對流量當道表示無奈……
當初《抄襲的你》之所以有那麽多人為他洗,其中很大一部分都是某流量轉實力演員的粉絲。先聲明,我對該小生是路人,粉絲倒算不上,不黑不吹。作為流量,他的演技和實力在小鮮肉裏確實算中上。但是抄襲小說和他演技是兩碼事,不能混為一談。他這好那好並不代表小說幹淨!就好比陸毅好不代表《宮鎖連城》幹淨。
《泄密的醃臢》和《柳時焰把薑沁煙從車裏救出來》也要拍劇了!最好連帶著《他知道瘋子從哪裏來》的車蓋和“動物世界”也一塊打包拍了!都是好文!
金針銀線小修小補,自己動手“縫”衣足食,裁縫鋪賺得盆滿缽滿!
醃臢那麽好,那麽幹淨純粹!劇方怎能不把醃臢拿命當雇傭b為國家換來石油貿易卻被國家棄如敝履的意難平拍出來?要是不拍出來,冉冉都喊不公平!
郭老四於老六,他“玖”是這麽“浼”——收視長虹,點炮胡了!
本文到此結束,希望對大家有所幫助呢。